traditionell och strukturerad, denna korta form av japansk poesi är välkänd för sin regel 5/7/5: fem stavelser i den första raden, sju i den andra, och fem igen i den tredje. Haikus är kända för sin förmåga att måla en levande bild på bara några ord. En övning av konstnärlig disciplin, deras minimala natur tvingar författare att pare ner till bara de väsentliga-att göra varje ord, eller till och med stavelse, räkna.,
”The Old Pond” av Matsuo Bashō
en gammal tyst damm
en groda hoppar in i dammen—
Splash! Tystnad igen.
detta traditionella exempel kommer från Matsuo Bashō, en av de fyra stora mästarna i Haiku. Historiskt sett är haikus ett derivat av den japanska Hokku. Hokkus är kollaborativa dikter som följer 5/7/5 regeln., De är avsedda att kommentera säsong eller omgivning av författarna och skapa någon form av kontrasterande bilder åtskilda av en kireji eller ”skärande ord” (som ”Splash!”).
” a world of Dew”av Kobayashi Issa
en värld av dagg,
och inom varje dewdrop
en värld av kamp.
men ibland kommer kireji i slutet av en haiku för att ge den en känsla av stängning. Kobayashi Issa, En annan stor Haiku mästare, skriver denna omrörning dikt som placerar kireji i slutet., Översatt, Issa ’ s haiku inte uppfyller 5/7/5 regeln, men dess makt kvarstår.
”Lighting One Candle” av Yosa Buson
ljuset av ett ljus
överförs till ett annat ljus—
Spring twilight
Haikus fokuserar på ett kort ögonblick i tiden, men det är inte möjligt att juxtaposing två bilder, och skapa en plötslig känsla av upplysning. Ett bra exempel på detta är haiku master Yosa Busons jämförelse av ett singulärt ljus med vårhimmelens stjärnklara underverk.,
”a Poppy Blooms” av Katsushika Hokusai
jag skriver, raderar, skriver om
Radera igen, och sedan
en vallmo blommar.
Katsushika Hokusai, en lärjunge till Bashō, skriver en annan kraftfull haiku som översättning inte kan exakt fånga. I det jämför han en skriftlig dikt till en blommande vallmo. Han använder bilder av vårsäsongen för att beskriva sin skrivprocess.,
” Over the Wintry”av Natsume Sōseki
över vintrig
skog, vindar ylar i raseri
utan löv att blåsa.
en något modernare Japansk poet, Natsume Soseki, liknar hans andedräkt mot vinden i denna haunting haiku. Han lärde sig konsten att komponera haikus från en av de fyra stora haiku-mästarna: Masaoka Shiki. Som konsten att haiku reste västerut, inflytelserika amerikanska författare som Ezra Pound plockade upp farkosten.,
” I en tunnelbanestation”av Ezra Pound
uppenbarelsen av dessa ansikten i publiken;
kronblad på en våt, svart gren.
beskriva Paris tunnelbana,” i en Station av tunnelbanan ” anses ofta den första haiku skriven på engelska, även om det inte följer 5/7/5 struktur. Som Pund trodde att överflödiga ord tenderar att tråkiga en bild, är Haikus filosofi perfekt upp sin gränd.,
”smaken av regn” av Jack Kerouac
smaken
av regn
– varför knäböja?
Jack Kerouac föreslog att, eftersom den engelska språkstrukturen är annorlunda än japanska, borde western haiku ”helt enkelt säga mycket på tre korta linjer på något västerländskt språk. Framför allt måste en Haiku vara mycket enkel och fri från alla poetiska knep och göra en liten bild och ändå vara så luftig och graciös som en Vivaldi Pastorella.,”I boken Haikus experimenterar Kerouac denna formella och freestyle.
många västerländska författare gillar att bryta med 5/7/5-regeln, men behålla kraften, enkelheten och kortheten.
Sonia Sanchez ”Haiku ”
kärlek mellan oss är
tal och andetag. att älska dig är
en lång flod som rinner.
känd för sin innovativa användning av traditionella format som haiku i ett modernt sammanhang, även infusion dem med bluesy rytm, Sonia Sanchez fick högt beröm för sin samling Morning Haiku., I sin inledande uppsats uttrycker Sanchez sin djupa uppskattning för haiku som en konstform.
Ravi Shankar ”linjer på en skalle”
livets lilla, våra huvuden
ledsen. Lös in och slösa lera
denna chans. Var till nytta.
en något mörkare ta på konsten att haiku, ”linjer på en skalle” är inspirerad av Lord Byrons ”linjer inskrivna på en kopp bildad av en skalle.”Poeten Ravi Shankar destillerar denna sena sjuttonde-talets poets ord till en modernare, potent och visceral version.