Site Overlay

10 Robert Burns gedichten Everyone Should Read

geselecteerd door Dr Oliver Tearle Robert Burns (1759-1796) schreef veel klassieke gedichten en liederen, dus het was moeilijk om zijn volledige werk tot tien aanbevelingen te herleiden. Toch zijn er een paar gedichten die gewoon op een lijst van Burns ‘ beste gedichten moeten staan, dus we hopen dat de meeste van onze keuzes hier niet te pervers of controversieel zullen lijken. Maar wat is Robert Burns ‘ mooiste gedicht?, We hebben de onderstaande selectie in volgorde gepresenteerd, concluderend met wat we denken dat Burns ‘ beste gedicht is, maar er waren echt een goede vier of vijf die de eerste plaats hadden kunnen nemen. Je kunt alle gedichten van Burns te pakken krijgen door de volledige gedichten en liederen van Robert Burnste kopen.

1. ‘Halloween’.

Het woord ‘Hallowe’ en ‘verschijnt voor het eerst in druk als’ Halhalon ‘ in 1556 – het is een Schots woord, en deze Schotse verbinding werd voortgezet door Robert Burns in dit lange gedicht uit 1785., Dit Burns gedicht wordt vaak gereciteerd tijdens Halloween in Schotland en behendig mengt de Engelse en Schotse talen.

het gedicht richt zich op de verschillende praktijken en tradities die verbonden zijn met het festival elk jaar: het snijden van de appel, en het winnen van de maïs die dat najaar is geoogst. Maar het behandelt ook de meer bekende aspecten van het seizoen, waaronder feeën en kattenkwaad maken. Hoewel het gedicht verwijst naar angst, benadrukt het ook het plezier en de vreugde van de gelegenheid, als een excuus voor het gezin om samen te komen en deel te nemen aan spelletjes, grappen, verhalen vertellen en dansen.,

Het begint met:

Bij de nacht, wanneer de feeën licht
Op Cassilis Downans dans,
Of owre de ligt, in een prachtige gloed,
Op de dartele coursers steigeren;
Of voor Colean de route is ta ‘en,
Onder de maan bleek balken;
de Baai dwalen een’ rove,
Amang de rotsen en beekjes
sport die nacht …

We hebben nog meer leuke Halloween gedichten hier.

2. ‘The Banks o ‘Doon’.Ye banks and braes o ‘ bonie Doon, How can ye bloom SAE fresh and fair?Hoe kunt gij zingen, gij kleine vogels, en ik SAE vermoeid fu’ o ‘ care!,Thou ‘ll break my heart, thou warbling bird, That wantons thro ‘the flowering thorn: thou minds me o’ departed joys, Departed never to return …

een kort nummer, ‘Ye Banks an’ Braes O’ Bonnie Doon’ (zoals het ook bekend is) gaat over het kijken naar de natuurlijke wereld terwijl men vol zorgen en zorgen is omdat iemands liefde onwaar is geweest. De natuurlijke wereld blijft eerlijk en zorgeloos, de vogels zingen vrolijk, maar de spreker van het gedicht is gevuld met ellende. Burns schreef drie versies van dit gedicht; we hebben gelinkt aan de derde versie hierboven.,

3. ‘John Anderson My Jo’.,

John Anderson, mijn jo, Jan,
Toen we de eerste acquent;
Uw sloten waren als de raven,
Je bonie voorhoofd was brent;
Maar nu je wenkbrauw is beld, Jan,
Uw sloten zijn net als de snaw;
Maar de zegeningen op uw frosty pow,
John Anderson, mijn jo …

Een van Brandwonden de mooiste liefdesgedichten of love songs, dit: ‘jo’ is straattaal voor ‘lief’, en de spreker van het gedicht is een vrouw het aanpakken van de vergrijzing haar man, geruststellend hem dat hij haar kan worden grijzend (wat er nog over is), hij is nog steeds haar ‘jo’ en ze gaan ‘hand in hand’ samen door het leven., Er was ook een schunnige versie, die Burns waarschijnlijk wist – hoewel het de schone versie die de neiging om anthologised krijgen.

4. ‘Naar een luis’.

in dit gedicht, geschreven in het Habbie dialect, Brandt Muzen op de luis die hij ziet kruipen op de hoed van een dame in de kerk – de Luis ziet geen klassenverschillen en beschouwt alle mensen gelijk, als potentiële gastheren:

Ha! whaur ye gaun, ye crowlin ferlie?uw onbeschaamdheid beschermt u sairly;ik kan niet zeggen, Maar gij strunt zelden,
Owre gaas en kant;
Tho’, faith!, Ik ben bang dat jullie gaan eten, maar wel op een plaats …zoals Burns concludeert: “o wad some Power the giftie gie us / To see oursel as ithers see us!’Zo ’n kracht of vermogen zou ons veel moeite en’ dwaze noties ‘ besparen; maar we kunnen onszelf niet zien zoals anderen ons zien. Het enige wat we niet kunnen doen is naar die Luis kijken.

5. ‘Heilige Willie ‘ s Gebed’.,

O Thou, who in the heavens does dwell,
Who, as it pleases best Thysel’,
send ane to heaven an ‘ten to hell,
A’ for Thy glory,
And no for ony gude or ill
They ‘ ve done a before Thee …

dit gedicht laat zien wat een grote satirische dichter Burns zou kunnen zijn. Net als John Betjeman ’s latere gedicht ‘ In Westminster Abbey’, ‘Holy Willie’ s Prayer ‘gebruikt het idee van een gebed om religieuze hypocrisie en meedogenloze zelfbehoud bloot te leggen-hier, het zelfbehoud van ‘Holy Willie’, een kerkoudste.

6. ‘Een Rode, Rode Roos’.,

O my Luve is like a red, red rose
That ’s newly sprung in June;
O my Luve is like the melody
That’ s sweetly played in tune …

mogelijk gebaseerd op een traditionele tekst, dit gedicht – ook wel ‘My Love Is Like a Red, Red Rose’ genoemd – is een van de meest verspreide liefdesgedichten in het Engels. Bob Dylan noemde het zijn grootste inspiratie. En inspireerden de laatste twee regels de verkondigers om ‘I’M Gonna Be (500 Miles)’ te schrijven? Men kan niet anders dan zich afvragen., Zeker, het gedicht leest als een lied: Het is een tekst, door en door, met het abcb rijmschema en de tetrameter en trimeter meter herinnerend aan de traditionele ballads (passend genoeg geassocieerd met de Scottish Borders).

7. ‘Een Man is een Man voor een ‘dat’.

Is er voor eerlijke armoede
dat hings zijn hoofd, een ‘ a ‘dat;
de lafaard slaaf-we passeren hem,
we durven arm voor een’ dat!
Voor Een ‘dat, een’ A ‘ dat.,onze arbeid verduistert een ‘ a ‘die, de rang is maar het stempel van Guinee,De man is de gowd voor een’ dat …

ook bekend onder de eerste regel, ‘Is There for Honest Poverty’, ‘A Man’ s a Man for A’ dat ‘(dat wil zeggen’ for all that’) betreurt het feit dat gelijkheid niet bestaat onder mannen. Het gedicht eindigt met de oprechte call ‘That man to man the world o’ er, / Shall brothers be for a ‘ that.’Het gedicht werd gezongen bij de opening van het Schotse parlement in 1999.

8. ‘Auld Lang Syne’.

en je zult zeker je pint stowp zijn!en Ik zal zeker van mij zijn!,maar voor Auld Lang syne …

hoewel het vaak wordt toegeschreven aan Burns, was ‘Auld Lang Syne’ (dat wil zeggen ‘old long since’ of ‘a long time ago’) gebaseerd op een traditioneel lied dat Burns schreef, in een poging om de traditionele mondelinge cultuur van zijn land te behouden. ‘Auld Lang Syne’ is een van de meest herkenbare gedichten of liedjes geschreven in het Engels, dankzij zijn populariteit Op nieuwjaarsvieringen over de hele wereld., De laatste regel zou trouwens technisch gezien ‘For Auld Lang syne’ moeten zijn in plaats van ‘For the sake of auld lang syne’ – de drie extra lettergrepen worden meestal toegevoegd om te voorkomen dat die monosyllabiek ‘For’ for – nou ja, voor een lange, lange tijd.

9. “Tam o ‘Shanter”.

O Tam! was gij maar wijs geweest, als taen thy Ain wife Kate ‘ s advies!,ze liet u weten dat u een skellum was, een blaterende, bruisende, dronken blellum; dat van November tot oktober, een marktdag u nuchter was; dat ilka melder met de Molenaar, u zat zo lang als u siller had …een langer gedicht dan velen op deze lijst,’ Tam o ‘Shanter’ volgt de titulaire held, een Ayrshire Boer dol op drinken en tijd doorbrengen met zijn vrienden, en niet zo dol op thuiskomen bij zijn steeds ongeduldiger vrouw., De naam van de thee clipper The Cutty Sark komt van dit gedicht (Het is de bijnaam van Nannie Dee in Burns ‘gedicht), terwijl de naam van de held van het gedicht (als’ held ‘ is nogal het woord) is toegepast op de hoeden of petten gedragen door Schotse mannen sindsdien.

10. ‘Naar een muis’.Wee, sleekit, cow ‘rin, tim’ Rous beastie, what a panic ‘ s in thy breastie!u moet snel beginnen met kibbelen, met kibbelen.ik moet je achtervolgen, met murring pattle.,

zo begint dit klassieke Burns gedicht, waarvan de volledige titel is ‘To a Mouse, On Turning Her up in Her Nest with the Plough, November 1785′. Die volledige titel legt uit waar het gedicht over gaat – en het was waarschijnlijk gebaseerd op een echte gebeurtenis, toen Burns per ongeluk een muisnest vernietigde tijdens het ploegen van een veld. (Philip Larkin ’s gedicht’ De maaier ‘ kan worden gezien als de moderne, binnenlandse versie van een dergelijk gedicht.)

Het gedicht inspireerde de titel van John Steinbeck ’s roman Of Mice and Men met zijn regel,’ The best laid schemes o ‘Mice an’ Men, / Gang aft agley ‘ (dat wil zeggen, vaak fout gaan)., We hebben hier enkele van onze andere favoriete muizengedichten samengesteld.

Wat zou u het beste gedicht van Robert Burns noemen? Als u meer van Burns ‘ gedichten wilt lezen, raden wij de volledige gedichten en liederen van Robert Burnsaan.

als je van deze keuze van Burns ‘ s beste hebt genoten, bekijk dan onze selectie van klassieke William Blake gedichten.de auteur van dit artikel, dr. Oliver Tearle, is literair criticus en docent Engels aan de Universiteit van Loughborough., Hij is de auteur van onder andere The Secret Library: A Book-Lovers’ Journey Through Curiosities of History and The Great War, The Waste Land and the Modernist Long Poem.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *