Site Overlay

verbet gustar» og andre liker det


Hva er betydningen av det spanske verbet gustar?

Verb som gustar gir ofte problemer for nye elever, og er som kjent vanskelig å få rett. Den mest kjente av disse verbene er selvfølgelig gustar. Dette verbet er ofte oversatt til «å like», men det betyr bokstavelig talt å være «fryd»., Når du bruker verbet gustar og andre verb som det, subjektet i setningen, er det ting å være likt, mens ting å gjøre smak er uttrykt ved hjelp av indirekte objekt, som vi snakket om i en tidligere grammatikk blogg.

Ønsker å Lære spansk Online?

Som tidligere nevnt, verbet gustar krever oss av IO, eller indirekte objektet:

  • Me gusta el-auto.
  • jeg liker bil.
  • Nos gustan los perros.
  • Vi liker hunder.,

På engelsk, den følgende setninger som gir mening og er skrevet riktig:

  • jeg liker bil.
  • Vi liker hunder.

Kan ta en titt på de to setningene nærmere:

jeg liker bil.

  • jeg = subjektet i setningen
  • liker = verbet
  • bil = DO (direkte objekt)

Vi liker hunder.,

  • Vi = subjektet i setningen
  • liker = verbet
  • hunder = direkte objektet

I engelsk, er det riktig å konstruere setningen slik at den skildrer emnet å gjøre «liking» av det direkte objektet. I spansk, dette er ikke tilfelle. I spansk, bruker vi en annen konstruksjon:

norsk spansk i
jeg liker bil. bilen er en fryd for meg.
Vi liker hunder. Hunder er gledelig for oss.,
legg Merke til hvordan både den engelske og spanske setninger lignende. De er bare to forskjellige måter å uttrykke samme mening.

En viktig ting å merke seg er at på engelsk, den subjektet i setningen, er personen (jeg, Vi)., I spansk, subjektet i setningen, er objektet (bil, dyr)

til Slutt, det er viktig å merke seg at i engelsk bruker vi det direkte objektet, mens i spanske vi bruker det indirekte objektet:

  • bilen er en fryd for meg
  • meg = indirekte objektet
  • jeg liker bil
  • bil = direkte objektet

La oss analysere følgende eksempel: Me gustan los perros.

  • Bokstavelig oversettelse: For meg er behagelig hundene.
  • Selve Oversettelsen: jeg liker hunder.,

Det er ganske vanlig for studenter å forvirre dette emnet når du først lære det, og si «me gusto los libros» men, Du vil merke at verbet gustar» er bøyd i tredje person flertall – gustan.

Dette er fordi verbet bøyes etter subjektet, og i dette tilfellet, subjektet i setningen er «hundene». Husk, det bøyde verbet alltid har å være enig med subjektet i setningen.

Hvis vi endrer subjektet i setningen for å være entall, så bruker vi «gusta»

  • Me gusta el perro.
  • jeg liker hunden.,

Den indirekte pronomenet vil endres i henhold til den personen som gjør det like

spansk i norsk
Me gusta el cuadro. jeg liker å male.
Te gusta el cuadro. Du liker å male.
Nos gusta el cuadro. Vi liker å male.
Me gustan los zapatos. jeg liker skoene.
Te gustan los zapatos. Du liker sko.,
Nos gustan los zapatos. Vi liker skoene.

Husk at IO pronomenet er ikke subjektet i setningen:

  • Te gustás la motstridende. – incorrecto
  • Nos gustamos las frutas., – feil

Nedenfor er noen flere eksempler på riktig bruk av verbet gustar:

Entall Emne Flertall Emne
jeg liker katten. jeg liker katter.
du liker park. du liker parker.
liker Oransje. liker appelsiner.
vi liker kake. vi liker paier.
de liker sangen. de som sanger.,

La oss ta en titt på eksemplet «le gusta la naranja»

Hvis du husker fra vår blogger om direkte objekt og indirekte objekt, det er umulig å se den nøyaktige betydningen av denne setningen uten kontekst. Det kan bety:

  • Han liker den oransje.
  • Hun liker oransje.
  • Du (usted) orange.,

for å unngå forvirring, vi ofte bruker prepositional setninger for å avklare hvem IO pronomen le refererer til:

spansk i norsk
En ål le gusta la naranja. Han liker den oransje.
En Agustín le gusta la naranja. Agustin liker oransje.
En ella le gusta la naranja. Hun liker oransje.
En Sara le gusta la naranja. Sara liker oransje.,
A usted le gusta la naranja. Du (formell) som oransje.
Bruke prepositional setning gjør det mulig for oss å fjerne tvetydighet i setningen.

Og nå med les:

spansk i norsk
En ustedes les gusta la canción. Dere liker sangen.
En ellos les gusta la canción. De liker sangen.,
En ellas les gusta la canción. De liker sangen.
Bruke prepositional setning gjør det mulig for oss å fjerne tvetydighet i setningen.

En prepositional uttrykket kan også bli brukt når det er ingen tvetydighet i setningen. Det er brukt til å legge vekt:

  • En Marianela le gusta el helado.
  • En mí no me gusta el helado.,

I det første eksempelet, «en Marianela» klargjør tvetydig pronomenet «le» der som i andre setning «en mí» er brukt til å legge vekt på. Det er som understreker at jeg ikke liker iskrem i forhold til Marianela som gjør det.

Nå som du vet hvordan du skal bruke verbet «gustar», nedenfor er en liste over andre vanlige verb som fungerer på samme måte:

Hvordan ville du like å ta Online spansk Klasser?
Våre Native spanske Lærere i Buenos Aires, vil hjelpe deg å forbedre dine språkkunnskaper.
¿Querés tomar clases de inglés no CABA?, Visitanos no Viamonte 1516

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *