De tidligste publicerede tekster til overfladen til dato er fundet i Christy ‘ s Plantage Melodier. 2, en sangbog udgivet under ledelse af Ed .in P. Christy i Philadelphia i 1853. Christy var grundlæggeren af blackface minstrel-gruppen kendt som Christy ‘ s Minstrels. Deres Sho .s var en populær form for amerikansk underholdning med hvide kunstnere med brændt kork-makeup, der skildrer karikaturer af sorte i komiske handlinger, danse, og sange., Den klagende frieri-tema 1853 tekster af “The Yellow Rose of Texas” passer minstrel genre ved at afbilde en Afrikansk-Amerikansk sanger, der refererer til sig selv som en “darkey,” længsel efter at vende tilbage til “en gul pige,” et udtryk bruges til at beskrive en dreng, eller blandet race kvinde født af Afrikansk-Amerikanske og hvide forfædre., Sangbogen kan ikke identificere forfatteren eller omfatter en musikalsk score til at ledsage lyrics:
er Der en gul pige i Texas
At jeg kommer ned for at se til;
Ingen andre darkies kender hende,
Ingen darkey, kun mig;
Hun sagde: så, når jeg forlod hende,
At det gerne brød mit hjerte,
Og hvis jeg kun finde hende,
Vi aldrig mere vil en del.Kor: hun er den sødeste pige af farve
, som denne darkey nogensinde vidste;
hendes øjne er lyse som diamanter,
og gnistre som Duggen.,
Du kan tale om din Kæreste Mae,
Og synge af Rosa Lee,
Men den gule Rose of Texas
Beats belles of Tennessee.Hvor Rio Grande flyder,
Og den stjerneklare himmel er lyse,
Åh, hun går langs floden
I den stille sommernat;
Og hun mener, at hvis jeg husker
Når vi skiltes længe siden,
jeg lovede at komme tilbage igen,
Og til ikke at forlade hende.,Chorus: Hun er den sødeste pige i farve, &c
Åh ja, jeg kommer nu for at finde hende,
For mit hjerte er fuldt af sorg,
Og vi vil synge sange sammen
At vi sang så længe siden.
vi vil spille banjo muntert,
og vi vil synge vores sorger o ‘ er,
og den gule Rose af te .as
skal være mine for evigt mere.Kor: hun er den sødeste pige af farve, &c.,
“Kæreste Mae” og “Rosa Lee,” den eneste navngivne kvinder i sangen, er titlerne på to sange, som også optræder i Christy ‘ s Minstrels sangbøger. Disse sange blev udgivet tidligere (1847-48) og er ens i stil. Begge synges af en sort mand i en fængselsindstilling med tekster, der ligner dem, der findes i “The Yello.Rose of Te .as.”Kæreste Mae, der var fra “old Carolina state”, blev beskrevet som følger: “hendes øjne Dey gnistre som de stjerner, hendes læber er røde som roer,” og “hun græd, da boff vi skiltes.,”Rosa Lee boede i Tennessee og havde “Øjne så mørke som vinternat, læber så røde som bærlys.”
Christy ‘s Minstrels inkluderede også i deres repertoire tre andre sange, der henviser til attraktive sorte kvinder som” roser”, der er forbundet med geografiske steder. Disse var “Virginia Rose-Bud,” “Rose of Alabama,” og ” Rose of Baltimore.”Som sådan indikerer de originale tekster af “The Yello.Rose of Te .as”, at sangen bedst kan forstås i sammenhæng med dens fiktive minstrelsy genre og ikke for nogen hændelse autentisk forbundet med staten te .as.,
De tidligste stand-alone-ark musik til “The Yellow Rose of Texas”, der var ophavsretligt beskyttet i 1858 og er udgivet af Firth, Dam & Firma -, en musik butik, der er beliggende på 547 Broadway i New York. Dette firma, der ejes af John Firth og .illiam A. Pond, Jr., havde udgivet toogtyve af Christys sange i 1858. Mark Camann (2010) hævdede, at Ed .in Christy selv kan have været involveret i udgivelsen af sangarket.
på forsiden af noder hedder det, at sangen var “komponeret og arrangeret udtrykkeligt for Charles H. bro andn af J. K.,”Bro .n, der er identificeret på forsiden som bosiddende i Jackson, Tennessee, vises i 1860 US census for denne by som en seksogtyve år gammel Boghandler med en kone og to små børn. Ingen kilder har dukket op til dato for at indikere bro .ns forhold til komponisten, eller hvorfor sangen blev komponeret til ham.
identiteten af “JK” har forvirret musikhistorikere i mere end seks årtier. Richard har .ell (1950) hævdede, at optegnelser i Ne.York Public Library antyder, at komponistens navn var “Knight.,”Jim Bob Tinsley (1981) hævdede, at de bedst kendt sangskriver om, at æraen med efternavnet Knight var Joseph Philip Knight, men ingen af hans sange vises i en stil, der svarer til “The Yellow Rose of Texas.”Tinsley spekulerede ikke på J. K.’ s identitet, men nævnte, at musikhistorikeren C. E. Claghorn skrev et upubliceret manuskript i 1977 og argumenterede for, at forfatteren var Joseph Kelp. Kelp arrangerede sangen” Aura Lee”, der blev offentliggjort i Richmond, Virginia, i 1864, men den sang blev ikke skrevet i minstrelsy-stilen.,
I 2011 Yale Divinity School Bibliotek arkivar Joan Duffy afdækket materiale, der angiver at sangen er komponist, der kunne have været John Kelly, en berømt minstrel banjoist, komiker og komponist, der tog scene-navnet “J. K. Campbell” i 1851 og på anmodning af en kollega minstrel performer. Ifølge Edward Le Roy Ris (1911), der i 1859 og 1860 Campbell arbejder med George Christy ‘ s Minstrels på Niblo Salon i New York, under navn af J. K. Edwards, før du ændrer sit kunstnernavn tilbage til J. K. Campbell. En Troubadour “comic song” komponeret omkring 1861 af ” J. K., Campbell, “med titlen” Ham Fat, “ligner stil med” The Yello.Rose of Te .as.”En af linjerne lyder:” Du kan tale om din trøst, men Massa er manden ….”
teksterne til 1858-sangarket er ens, men ikke identiske med 1853-teksterne. I den første strofe, J. K. der henviser til en “gul rose i Texas” i stedet for en “gul pige i Texas.”The 1853 chorus” hun er den sødeste pige af farve, at denne darkey nogensinde vidste “blev ændret til” hun er den sødeste rose af farve denne darkey nogensinde vidste.,”Den sidste strofe i 1858-versionen siger” Vi synger sangene fra yore “i stedet for” vi synger vores sorger o ‘ er.”Den komplette sangtekster fra 1858 sang er som følger:
er Der en gul rose i Texas, at jeg kommer til at se,
Ingen andre darkey kender hende, ingen darkey kun mig;
Hun sagde: så, når jeg forlod hende, er det ligesom at brød mit hjerte,
Og hvis jeg nogensinde finde hende, at vi aldrig mere vil en del.,
Chorus: Hun er den dejligste rose, farve denne darkey nogensinde vidste,
Hendes øjne er lyse som diamanter, de glimter som dug,
Du kan tale om din Kæreste Kan, og syng af Rosa Lee,
Men den Gule Rose of Texas beats belles of Tennessee.hvor Rio Grande flyder, og den stjerneklare himmel er lys,
hun går langs floden i den stille sommernat;
hun tænker, hvis jeg husker, da vi skiltes for længe siden,
Jeg lovede at komme tilbage igen og ikke forlade hende så.Åh!, Nu skal jeg finde hende, for mit hjerte er fuld af ve,
og vi synger sangen sammen, som vi sunget så længe siden;
vi spiller banjo glædeligt, og vi synger sangene fra yore,
og den gule rose fra Te .as skal være min for evigt.
en annonce fra Firth, Pond & Co., på versosiden af en tidlig udgave af den melodi, idet den dato, 1859, tilbyder musik til en pris af 25 cent med en notation, der angiver sangens popularitet:
Det er en meget overraskende omstændighed, at tre tusind eksemplarer er blevet trykt og solgt af denne tiltalende sang, da det nye år. Efterspørgslen er på ingen måde aftaget, og vi ønsker, at alle vores venner skal købe en kopi på .n gang.,
noder melodien blev oprindeligt arrangeret til klaveret, men 1859-annoncen tilbød også til salg en anden version af sangen arrangeret af Napoleon G. Gould udtrykkeligt til guitaren. Gould var en dygtig komponist, underviser og performer, der kom til Usa fra England i 1848 og blev en fremragende performer på Christy ‘ s Minstrels vis det følgende år. The Firth, Pond & Company offentliggjorde efterfølgende sangarket med “klaver” og “guitar” trykt på omslaget., Efter firmaets splittelse i 1863 blev rettighederne til sangen bevaret af Williamilliam A. Pond & Co., som genudgav sangarket i sit navn ved hjælp af det identiske 1858 cover til klaver og guitar. Alle disse tidlige sangark indikerede, at de blev indgraveret af “.uidor,” der sandsynligvis var George .. .uidor, en sangarkgraver, der boede i Ne.York City.
sangarket blev solgt i syd under borgerkrigen som “Southern music.”John C. Schreiner & Søn, Macon, Georgia, fremhævede klaver-version af “The Yellow Rose of Texas” af J., K. Som en af tolv sange i den sydlige musikalske bo .uet, yndlingssange og ballader nummer 4, udgivet under krigen. Teksterne vises også i “Songs Of Love and Liberty Compiled by a North Carolina Lady”, tilskrevet Marinda Branson Moore og udgivet i Raleigh, North Carolina, i 1864. John Dav. Davies & Sons tilbød musikken til salg i Richmond, Virginia, i februar 1865. Houston bosiddende Maud J., Unge, som er lærer på Houston Academy og en enke, og skrev den “Song of the Texas Rangers” til melodien af “The Yellow Rose of Texas” og udgivet teksterne anonymt i flere aviser, herunder San Antonio Herald på Marts 14, 1863. Efter krigen afslørede Mary T. Tardy (1870) Young som forfatteren. Ifølge Harold Simpson (1968) populariserede te .as-tropper i Virginia sangen. Sydstatsveteraner udgav i 1904 og 1906 en anekdote af Gen. John B., Hoods 1864 tilbagetog i Tennessee indikerer, at en soldat sang følgende tekster i Hoods tilstedeværelse:
og nu går jeg sydpå, for mit hjerte er fuld af ve.
Jeg har tænkt mig tilbage til Georgien, at finde min ‘onkel Joe.’
Du kan tale om din kæreste pige og synge af Rosalie,
men den galante hætte i Te .as spillede helvede i Tennessee.,
I 1860’erne, hvor minstrel shows blev populær i England, Boosey & Sønner, af London, som blev offentliggjort “The Yellow Rose of Texas”, som et af tres sange i Boosey Musikalske Kabinet, Christy ‘ s Minstrels Sang Bog (Andet Bind). I 1862 skrev en engelsk kvinde, der kaldte sig “Elfie B.”, at sangen “har fortjeneste til at være sød og værdig.”Hun bemærkede det” er den smukkeste melodi i den klasse, vi nogensinde har hørt. Det skal blive en favorit.,”Efter borgerkrigen, sangen blev udgivet som en bredside ballade ark af flere førende Amerikanske printere, herunder Henry De Marsan, A. W. Auner, J. H. Johnson og Henry J. Wehman. I 1894 blev melodien efterlignet i Paul Dresser ‘s” Just Tell Them That you sa.Me”, en sang indspillet af Dan .. .uinn i 1896.
i slutningen af det nittende århundrede førte sangens berygtethed uundgåeligt til dens tilknytning til de gule blomster., I det, der måske har været det første tilfælde, hvor en politiker klogt forsøgte at vedtage billedet, rapporterede aviser i 1892, at guvernør James Hogg bar “the Yello.rose of Te .as” på sin frakke under hans vellykkede genvalgskampagne. I 1900 Palæstina (Texas) Self-Culture Club, der ledes af Texas historie forfatter Fru Percy V. Pennybacker, valgt “the yellow rose of Texas”, som klubben blomst. Ved 1918 coneflo .er kendt som Rudbeckia blev almindeligvis omtales som “gul Rose i Te .as.,”I 1960’erne både kerria japonica (Japansk Rose, der er faktisk en busk) og rosa harisonii, en rose kendt som Harison Gule, blev i daglig tale omtalt som “Yellow Rose of Texas.”
sangens vedvarende popularitet ind i det tidlige tyvende århundrede fremgår af dens genudgivelse i 1906 af .illiam A. Pond & selskab. Denne version blev offentliggjort i et engelsk-tysk tosproget format arrangeret af .illiam Dressler til en mandlig stemmekvartet., 1906-udgaven fulgte ligesom alle andre udgaver før 1906 1858-teksterne med sit stærkt racemæssige og Troubadour-tema.
“Den Gule Rose of Texas”, der blev sunget lejlighedsvis på patriotiske og offentlige forsamlinger før 1930, men dens popularitet blev genoplivet som en cowboy tune i 1933, da Gene Autry og Jimmie Lange gav sangen en bredere accept og appel ved at revidere teksterne. Blandt andre ændringer, de erstattede “ingen anden darkey kender hende, ingen Darkey kun mig” med “ingen anden fyr kender hende, ingen andre end mig.,”De reviderede tekster gjorde således sangen racen neutral, og den” gule rose ” blev symbolsk for den attraktive kvindes skønhed, ikke hendes race. Nick Manoloff arrangeret en version af sangen i 1935 med ukulele akkorder, guitar akkorder, og en “særlig Hawaii kor.”Hans sang blev udgivet af Calumet Music Co . og udført af Bradley Kincaid og af duoen Bob Atcher og Laura Applegate (kendt som Bonnie Blue Eyes).
musiker David David., Guion ophavsretligt beskyttet to versioner af sangen i 1936, både med sanitized tekster, herunder en cowboy tune ind “med høj røst” og et orkester arrangement, skrevet til ære for Texas Centennial og dedikeret til Præsident Franklin D. Roosevelt. Guion hævdede at have skrevet ordene i 1930, før Autry og manoloff versioner, baseret på hans hukommelse fra da hans forældre sang sangen til ham, da han var dreng. Mark Camann (2010) analyserede omhyggeligt Guions værker og konkluderede, at hans påstande var “usandsynlige” og “næsten utænkelige.,”Ikke desto mindre viser historier fra den æra, at Guions version af” The Yello.Rose of Te .as ” var en af Roosevelts yndlingssange.
filmbilledet med titlen The Yello.Rose of Te .as (1944) indeholdt Roy Rogers som forsikringsundersøger, der søgte efter manglende penge. Handlingen havde ingen forbindelse til sangens originale eller reviderede tekster, og filmen blev ikke opkaldt efter sangen. I stedet, titlen var navnet på en Sho .boat, hvor meget af plottet udfoldede sig., Ikke desto mindre sang Rogers og Dale Evans under en gruppeoptræden på Sho .boat en duet af navnesangen med moderne tekster som en del af den musikalske score.
sangen nåede højden af sin popularitet i 1955, da Mitch Miller og hans orkester producerede et nyt arrangement af sangen forfattet af Don George. Endnu en gang udelod teksterne enhver henvisning til sangens originale racekarikaturer. Den ” gule rose “blev omtalt som den” sødeste lille rosenknop, som te .as nogensinde vidste “i stedet for” hun er den sødeste rose af farve, som denne darkey nogensinde vidste.,”I modsætning til co .boy-versionerne fra 1930′ erne blev denne score arrangeret for at skildre melodien som en konfødereret marcherende sang med en militær tromme kadence. Millers foto på forsiden af noder har ham iført en konfødereret uniform og hat.Miller ‘ s præstation af sangen blev et nummer 1 hit i 1955 og solgte mere end en million eksemplarer. I samme år sang Johnny Desmond en anden version af sangen, og Stan Freberg sang en parodi, som begge lavede hitdiagrammerne. Også i 1955 indspillede Ernest Tubb en top 10 country westernestern version af sangen., Tre indspilninger af sangen blev foretaget i England af Lester Ferguson, Gary Miller, og Ronnie Hilton, henholdsvis med Millers version nåede nummer 2 i UK Singles Chart i 1955. I 1956 Mitch Millers gengivelse af sangen blev populær i Australien, med noder viser Miller iført en anden konfødererede uniform. Da Rock Hudson startede en knytnævekamp på spisestuen kaldet Sarge ‘ s Place i filmgiganten (1956), spillede melodien af sangen i baggrunden.
Elvis Presley inkluderet en rock-and-roll-arrangement i filmen Viva Las Vegas (1964)., Hans tekster er også blottet for racistiske overtoner:
Åh yellow rose of Texas er den eneste pige, jeg elsker
Hendes øjne er endnu mere blå end Texas himlen over
Hendes hjerte er så stor som Texas og hvor jeg går hen,
jeg vil huske hende for evigt, fordi jeg elsker hende så meget.Der er så mange roser, der blomstrer langs den måde,
Men mit hjerte er i Amarillo og det er, hvor det vil bo
Med den gule rose of Texas, så jeg må hellere komme hurtigt
fordi jeg ved, at jeg var hendes første kærlighed, og jeg ønsker at være hendes sidste.,
Politikere i 1950’erne og 1960’erne var hurtige til at gribe den store popularitet af “The Yellow Rose of Texas” og dens ikoniske forening med den gule rose blomst. Temasangen national Democratic Party i 1956 var baseret på sangens melodi. Gul rose buketter mødt Præsident Dwight D. Eisenhower og Præsident John F. Kennedy på deres respektive ture til Texas i slutningen af 1950’erne og begyndelsen af 1960’erne., Lyndon Johnsons whistlehistle-stop train tour gennem Syd under hans 1960 vice presidential kampagne featured sangen som toget ankom til og afgik fra hvert stop. Senator Ralph Yarborough vedtaget sang og blomster som et tema for hans statewide kampagner fra slutningen af 1950’erne til begyndelsen af 1970’erne. Guvernør Allan Kuldegysninger, før hans embedsperiode sluttede i 1957, som blev indviet guvernørvalget “Yellow Rose of Texas Award”, der gives i anledning af Texas kvinder, der har vist fremragende frivilligt arbejde og samfundstjeneste.,
“The Yello.Rose of Te .as” fik en ny og helt anden betydning i 1961, da sangen først blev offentligt knyttet til en anekdote om slaget ved San Jacinto. Denne anekdote, er optaget af Englænderen William Bollaert under en tur til Texas (1842-44), erklærede, at 1836 slaget var tabt til Mexicanerne, fordi en mulat pige ved navn Emily, der tilhørte Oberst James Morgan, var closeted i Santa Anna ‘ s telt på det tidspunkt slaget begyndte. Ifølge denne konto tilbageholdt Emily Santa Anna så længe, at han ikke var i stand til at genoprette orden, da te .anerne angreb den Me .icanske lejr., Historien ville have været ukendt i dag, bortset fra at Bollaert papirer fra hans Texas tur, herunder anekdote begravet i en upubliceret essay, blev erhvervet af Newberry Bibliotek i Chicago i 1911.
historien blev opdaget fra papirerne, og i første omgang udkom på tryk som en fodnote af Joe Frantz i sin Ph. D. afhandling ved University of Texas (1946) og efterfølgende i den offentliggjorte version af hans afhandling, med titlen Gail Borden: Dairyman til en Nation (1951). W.., Eugene Hollon og Ruth Lapham Butler, i William Bollaert ‘ s Texas (1956), transskriberet Bollaert papirer, og som er nævnt historien igen, også i en fodnote., Den mulat pige, der er kendt i denne anekdote kun som “Emily”, der tilhørte James Morgan, blev henvist til i løbet af 1960’erne og 1970’erne som Emily Morgan under den tro, at hun var Morgan ‘s slave, men pas post i Texas statsbiblioteket i Austin, først i forbindelse med Emily’ s historie i 1976, og en ansættelseskontrakt, der er fundet i 1991 i en privat samling, og der har været afholdt siden 2004 på University of Texas at Arlington Bibliotek Særlige Samlinger, som dokumenterede, at hun var en fri kvinde ved navn Emily D. Vest., Hun blev hyret af Morgan I ne.York City i 1835 til at arbejde for ham i et år på hans sted kaldet ne. .ashington (nu Morgan ‘ s Point). Begge navne er ofte conflated i dag, som det fremgår af inaptly navngivne Emily Morgan Hotel, som åbnede i 1985 på tværs af gaden fra Alamo i San Antonio.
I slutningen af 1950’erne R. Henderson Shuffler, leder af Texas A&M kontor for information og offentliggørelse og efterfølgende den første direktør for Institute of Texan Cultures, var generet, at denne “unsung” heltinde i Texas blev ikke bedre kendt og værdsat., Shuffler var fast besluttet på at forbinde hende med en sang og følte oprindeligt, at Emily skulle være forbundet med “vil du komme til Bo ?er?—- en sjofel melodi, der blev spillet i slaget ved San Jacinto. Men i juli 1959 fokuserede han sin opmærksomhed på” The Yello.Rose of Te .as ” i stedet. Han skrev til folklore sanger John A. Loma., Jr., den ældste søn af berømte folklorist John A. Loma., søger bekræftelse af hans seneste “hunch”, at denne sang “voksede op omkring historierne om Emily.,”Shuffler skrev senere Loma.i februar 1960: “hvis der ikke, som jeg stadig formoder, er en fjern forbindelse mellem historien om Emily og den originale folkesangversion af ‘The Yello. Rose of Te .as’, burde der være.”
Shuffler og Lomax relateret disse tanker til Shuffler ‘ s nære ven, Frank X. Tolbert, en Texas historie klummeskribent for the Dallas Morning News. Tolbert forpligtede sine venner ved at offentliggøre den første henvisning til en formodet forbindelse mellem Emily og sangen i en uformel historie om te .as (1961)., Efter at have relateret anekdoten om Emily som optaget af Bollaert, skrev Tolbert:
og hvad blev der af Emily? Hun levede for at fortælle sin historie … og for at inspirere en vidunderlig sang. Musikhistorikere synes at være enige om, at folkesangen ‘the Yello.Rose of Te .as’ blev inspireret af en flot mulatto slavepige. Og i et sæt originale tekster – ikke dem, der er populariseret af Mitch Miller – kaldes sangens pige ‘Emily, pigen til Morgan’ s Point.,’
i 1970 erkendte Tolbert, at Shuffler og Loma.hjalp ham med “musical research”, selvom han kvalificerede sit krav fra 1961 ved at oplyse, at Emily “måske har inspireret” sangen. I en tale, der blev offentliggjort i 1972, tøvede Shuffler selv med at skabe et direkte link. Han konkluderede, at “der er visse tegn” på, at Emily var den originale “Gule Rose” og at hun var en “passende kandidat” til sangen, men det tætteste, han kom til at markere et direkte link var til at sige, at Emily “kan godt have været den oprindelige Gule Rose.,”
Tolberts påstand om, at” et sæt originale tekster “navngiver pigen i sangen” Emily, The Maid of Morgan ‘s Point” er forvirrende. Sådanne tekster, hvis de findes, ville vedligeholde forbindelsen mellem Emily og sang, men kilden til disse tekster blev aldrig offentligt afsløret af Tolbert, Shuffler, eller Lomax. Historikere har endnu ikke fundet nogen sådan kilde eller tekster, der henviser til den “gule rose” som “Emily” eller tekster, der henviser til en “Maid of Morgan” s Point.,”Teksterne fra” The Yello.Rose of Te .as ” udgivet i 1853 og 1858 ligner ikke Emilys historie som relateret af Bollaert, eller hvad der er kendt om hende fra pasregistret og ansættelseskontrakten. Disse tekster nævner ikke “Emily”, James Morgan, Morgan ‘ s Point, Santa Anna, Slaget ved San Jacinto eller eventuelle hændelser i forbindelse med te .as-revolutionen. Den eneste geografiske funktion nævnt er Rio Grande, som ligger mere end 300 miles fra Morgans hjem og San Jacinto slagmark., Mens mulat pige ved navn “Emily,” som nævnt i Bollaert ‘ s konto, og unavngivne “yellow rose of Texas”, som nævnes i sangen, begge var af blandet race, at virkeligheden er en tilfældighed snarere end beviser i en forening.i artikler udgivet i 1970 og 1971, efterfulgt af en bog i 1976 udgivet af Shoal Creek Publishers, gav Martha Anne Turner den fiktive forbindelse mellem Emily og sangen en aura af videnskabelig respektabilitet. Turner var en te .as historie forfatter og engelsk professor ved Sam Houston State University., Hendes bog, The Yello.Rose of Te .as: Her Saga and Her Song (1976), var det første arbejde i fuld længde, der fokuserede på både sangen og Emilys historie. Turner accepterede ufortrødent ægtheden af forbindelsen mellem Emily og sangen og stole på intet andet end påstandene fra Tolbert og Shuffler. Hun accepterede også Tolberts påstand om, at et sæt tekster henviste til “Emily, Maid of Morgan ‘s Point”, men citerede ikke nogen myndighed for den konklusion, bortset fra Tolbert.,
Turner også fremført, ved, hvad hun betegner som en logisk deduktion baseret på fravær af en post-annullering, at et udateret manuskript af teksterne findes i A. Henry Moss Papirer på University of Texas, var båret af en kurer, der lå forud for etableringen af Texas postvæsen i 1838. Hun konkluderede, at dette manuskript, hvis forfatter formodentlig er identificeret ved bogstaverne “H. B. C.”, Derfor “muligvis” blev skrevet i 1836., Denne påstand indebærer en tættere-in-time årsag-og-effekt-forbindelse mellem Emily og sangen, men hun citerede ingen dokumenter til at underbygge sin teori. Med undtagelse af fem forkert stavede ord er teksterne på dette manuskript desuden identiske med 1858-teksterne, hvilket antyder, at forfatteren tilsyneladende ikke havde kendskab til 1853-teksterne og sandsynligvis transkriberede ordene fra en udgivelse af 1858-noder.,
Den offentliggjorte værker af Shuffler, Tolbert, og Turner dermed helt har ændret betydningen og oprindelsen af “The Yellow Rose of Texas” og lagde grunden til en af de mest varige og sensationelle unøjagtigheder i Texas historie. De pyntede også Emilys historie til det punkt, at det blev vanskeligt at skelne sandhed fra fiktion. Margaret S. Henson i 1980 ‘erne og 1990’ erne var en af de mest frittalende historikere, der forsøgte at skabe opmærksomhed om deres mangelfulde analyse og overdrivelser, men forbindelsen mellem Emily og sangen fortsatte uformindsket i populær litteratur., James Michener ‘ s Texas (1987), bestseller, der kombinerede historie og fiktion, gav troværdighed til det link, som gjorde Anita Bunkley i sin roman Emily, Den Gule Rose: Texas Legend (1989).Texas Folklore Samfund, sekretær og redaktør F. E. Abernethy (2001) har bemærket: “Emily-YRT forbindelse var god kopi og journalister hoppede på det som en and på en juni fejl i funktionen historier og søndag kosttilskud.,”Abernethy offentliggjort en bemærkelsesværdig artikel i 2001, hvori han bebrejdede sig selv (mea culpa i hans ord) for Texas Folklore Samfundet til udgivelse af artikler i 1972, 1981 og 1996, og som bidrog til at skabe “denne populære misinformation, der forbinder Emily og YRT sang.”Abernethy erkendte, at ingen dokumenter understøtter linket, og at sangen ikke var en “folkesang.”
Margaret Henson ‘ s artikel om Emily D. West i New Handbook of Texas (1996), dog ikke uden fejl af sin egen eftertrykkeligt modbevist forbindelsen mellem Emily og sangen som et produkt af “det tyvende århundredes myte-beslutningstagere.,”Ikke desto mindre blev billedet, der forbinder Emilys historie med sangen, så magtfuldt, at mange lærde uforvarende accepterede linket som autentisk. For eksempel antog en kort historie om sangen, der blev offentliggjort i den første udgave af Handbook of Te .as Music og kopieret til Handbook of Te .as Online (fra 2011) den historiske forbindelse som ubestridt kendsgerning. Det er usandsynligt, at den ugyldige tilknytning mellem Emily og sangen nogensinde vil falde fuldt ud, fordi linket Nu selv er blevet en del af moderne te .as-lore., Henderson Shuffler ikke kunne have forestillet sig, at de følger i 1960, da han først foreslået idéen om, at Emily har været inspiration til den sang, da han skrev til John Lomax: “Nej, sådan en ægte heltinde i kampen om Texas frihed bør ikke gå ubesungne.”
sangen så endnu en kort genopblussen i popularitet i 1983-84 med TV-miniserierne kaldet The Yello.Rose. Denne sæbeopera blev sat på en fiktiv 200,000-acre ranchest te .as ranch. Temasangen, “the Yello.Rose of Te .as”, sunget af country sangere Johnny Lee og Lane Brody, blev et nummer 1 Land hit i 1984.,fra 2011 var sangen ikke så populær som den var i midten af det nittende århundrede og midten af det tyvende århundrede, men den fortsatte med at resonere som en bredt anerkendt melodi. Som et bevis på sin verdensomspændende arv kunne rejsende finde restauranter, der hedder “The Yello.Rose of Te .as” i både Peru og Spanien. Sangen havde også fundet vej til den afrikanske nation Kenya, hvor Jessica Yates, en datter af missionærer og en kenyansk indfødt, hørte den sunget af en julemanden-klædt robot i et indkøbscenter kiosk., Sangen er henvisning til Texas og dens velkendte melodi, forening med gule blomster, og moderne forbindelse til Emily D. Vest og slaget ved San Jacinto, vil sikre, at sangen er stadig en af statens mest varige og klassiske dyder.