Site Overlay

verbet “gustar” og andre kan lide det

Hvad er meningen med det spanske verbum gustar?

verb som gustar giver ofte vanskeligheder for nye elever og er berømt svært at få ret. Den mest genkendelige af disse verb er selvfølgelig gustar. Dette verb oversættes ofte til” at lide”, men det betyder bogstaveligt talt at være”behageligt for”., Når du bruger verbet gustar og andre verb som det, er emnet for sætningen det, der kan lide, mens det, der gør smag, udtrykkes ved hjælp af det indirekte objekt, som vi talte om i en tidligere grammatikblog.

vil du lære spansk Online?

Som tidligere nævnt, verbet gustar kræver os for IO, eller det indirekte objekt:

  • Me gusta el auto.
  • jeg kan godt lide bilen.
  • Nos gustan los perros.
  • Vi kan lide hunde.,

på engelsk giver følgende sætninger mening og er skrevet korrekt:

  • jeg kan godt lide bilen.
  • Vi kan godt lide hundene.

lad os se nærmere på de to sætninger:

Jeg kan godt lide bilen.

  • I = genstand for sætningen
  • like = verbet
  • bilen = DO (direkte objekt)

Vi kan lide hunde.,

  • vi = emnet for sætningen
  • like = verbet
  • hunde = direkte objekt

på engelsk er det korrekt at konstruere sætningen, så den skildrer emnet, der gør “smag” af det direkte objekt. På spansk er dette ikke tilfældet. I spansk, bruger vi en anden konstruktion:

engelsk spansk
jeg kan godt lide bilen. bilen er behageligt for mig.
vi kan lide hunde. hunde er behagelige for os.,
bemærk, hvordan både de engelske og spanske sætninger er ens. De er kun to forskellige måder at udtrykke den samme betydning på.

en vigtig ting at bemærke er, at på engelsk er emnet for sætningen personen (jeg, vi)., I spansk, er omfattet af den sætning er genstand (bil, hund)

Endelig, det er vigtigt at bemærke, at på engelsk bruger vi det direkte objekt mens spanske vi bruge indirekte objekt:

  • bilen er en fryd for mig
  • mig = indirekte objekt
  • jeg kan godt lide den bil
  • bilen = direkte objekt

Lad os analysere følgende eksempel: Mig gustan los perros.

  • bogstavelig oversættelse: for mig er glædeligt hundene.
  • faktisk Oversættelse: jeg kan godt lide hundene.,

det er ret almindeligt, at eleverne forvirrer dette emne, når de først lærer det, og siger “mig gusto los libros”, men du vil bemærke, at verbet “gustar” er konjugeret i tredje persons flertal – gustan.

dette skyldes, at verbet er konjugeret i henhold til emnet, og i dette tilfælde er genstanden for sætningen “hundene”. Husk, at det konjugerede verb altid skal være enig med genstanden for sætningen.

hvis vi ændrer emnet for sætningen til at være ental, bruger vi “gusta”

  • Me gusta el perro.
  • jeg kan godt lide hunden.,

Den indirekte pronomen vil ændres i henhold til den person, der gør den smag

spansk engelsk
Me gusta el cuadro. jeg kan godt lide maleriet.
Te gusta el cuadro. du kan lide maleriet.
Nos gusta el cuadro. vi kan godt lide maleriet.
Me gustan los .apatos. jeg kan godt lide skoene.
te gustan los .apatos. du kan lide skoene.,
Nos gustan los .apatos. vi kan godt lide skoene.

Husk, at IO pronomen er ikke omfattet af den sætning:

  • Te gustás la manzana. – incorrecto
  • Nos gustamos las frutas., – forkert

Nedenfor er nogle flere eksempler på den korrekte brug af verbet gustar:

Ental Emne Plural Emne
jeg kan godt lide den kat. jeg kan godt lide katte.
du kan lide parken. du kan lide parker.
kan lide Orange. kan lide appelsiner.
vi kan lide kage. vi kan lide tærter.
de kan lide sangen. de kan lide sange.,

Lad os tage et kig på eksemplet “le gusta la naranja”

Hvis du kan huske fra vores blogs om direkte objekt og indirekte objekt, det er umuligt at fortælle den nøjagtige betydning af denne sætning uden sammenhæng. Det kan betyde:

  • han kan lide orange.
  • hun kan lide orange.
  • du (usted) den orange.,

for at undgå forvirring, vil vi ofte bruge prepositional sætninger for at præcisere, hvem der IO pronomen le refererer til:

spansk engelsk
En él le gusta la naranja. han kan lide orange.
A Agust .n le gusta la naranja. Agustin kan lide orange.
a ella le gusta la naranja. hun kan lide orange.
a Sara le gusta la naranja. Sara kan lide orange.,
A usted le gusta la naranja. Du (formel) ligesom orange.
Hjælp præpositionalgruppe giver os mulighed for at fjerne tvetydighed af den sætning.

Og nu med les:

spansk engelsk
En ustedes les gusta la canción. i fyre kan lide sangen.
A ellos les gusta la canci .n. de kan lide sangen.,
A ellas les gusta la canci .n. de kan lide sangen.
Hjælp præpositionalgruppe giver os mulighed for at fjerne tvetydighed af den sætning.

en præpositionel sætning kan også bruges, når der ikke er nogen tvetydighed i sætningen. Det bruges til at tilføje vægt:

  • A Marianela le gusta el helado.
  • A m no no me gusta el helado.,

i det første eksempel præciserer “a Marianela” det tvetydige pronomen “le”, hvor som i anden sætning “A M” ” bruges til at tilføje vægt. Det understreger, at jeg ikke kan lide is i forhold til Marianela, der gør det.

Nu, at du ved, hvordan man korrekt brug verbet “gustar”, nedenfor er en liste over andre almindelige verber, der fungerer på samme måde:

Hvordan vil du gerne tage Online spanskundervisning?
vores indfødte spanske lærere i Buenos Aires vil hjælpe dig med at forbedre dine sprogfærdigheder.
¿Quuer ?s tomar clases de ingl ?s en CABA?, Visitanos da Viamonte 1516

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *