caribisk engelsk kreolsk, også caribisk kreolsk engelsk, caribisk kreolsk, kreolsk engelsk, Vestindisk kreolsk, kreolsk. Den tekniske betegnelse for en engelsk baseret KREOLSK eller gruppe af creoles i Commonwealth Caribien, Samaná-halvøen i den Dominikanske Republik, de kystnære områder i Nicaragua og Costa Rica, Bay Islands, Honduras, den Colombianske afhængigheder af San Andres og Providencia, dele af Panama, og Surinam., To hovedformer kan identificeres i Surinam (Ndjuka, Sranan); kun i dette land har Sorter specifikke Navne, der bruges af både talere og forskere. I alle andre tilfælde, højttalere kalder generelt deres sorter dialekter, såsom Jamaicansk dialekt, mens lærde mærker hver sort efter dets territoriale navn efterfulgt af engelsk, engelsk-baseret, eller engelsk-leksikon, såsom Antiguan engelsk kreolsk, Barbadian engelsk-baseret kreolsk, Trinidadisk engelsk-leksikon kreolsk., Disse sorter er også almindeligvis omtales ved placering alene (jamaicansk kreolsk) eller, når placeringen er tydelig, som kreolsk (både med og uden en startkapital). Rækken af brug omtales som både kreolsk, når set på kollektivt, og kreoler, når betragtes som en gruppe af vernaculars. Da ikke alle sorter er blevet undersøgt i samme omfang, er antagelsen om, at der er så mange forskellige former, som der er territorier, praktisk snarere end endelig., Regionens bosættelsesmønstre og den senere migrationsbevægelse tyder på, at der er færre forskellige former end steder. Fraværet af en regionalt anerkendt standard reducerer imidlertid opfattelsen af kreolsk enhed, som ofte diskuteres af lærde og andre som et sprog i sig selv, adskilt fra engelsk. Forskningens ujævnhed gør det muligt fortsat at anvende et fragmentarisk og inkonsekvent mærkningssystem., Som de fleste andre sådanne kreoler, caribisk engelsk kreolsk er resultatet af kontakt mellem europæere og vestafrikanere i løbet af europæisk ekspansionisme, slavehandelen, og koloniseringen af den nye verden. De engelsktalende kolonisters regionale dialekter var den dominerende kilde til ordforråd for kreolsk før 20c. for nylig har standardvarianter af engelsk, forplantet af nutidige massemedier og den øgede tilgængelighed af skolegang, fodret udvidelsen af ordforrådet., Et stort antal leksikalske elementer og sætninger af vestafrikansk herkomst udgør en del af det daglige ordforråd. Gruppens grammatiske struktur viser mønstre, der er karakteristiske for vestafrikanske sprogfamilier, mønstre, der er særlige for kreolske sprog som helhed, og funktioner, der ser ud til at være begrænset til den caribiske kreolske gruppe.,
Effekter af kontakt
I de fleste lande (bortset fra Surinam og de latinamerikanske nationer), kontakt med engelsk, der er produceret Creole har varet ud over dens fremkomst, med en kæde af tilknyttede resultater: (1) Det har hæmmet udviklingen af en bredt anerkendt standard sorter i gruppen. (2) fraværet af en eller flere standarder har på sin side gjort sproget mere gennemtrængeligt for indflydelse fra engelsk, end det ellers kunne have været., (3) Denne permeabilitet kombineret med engelsks prestige som verdenssprog og dets transmission gennem de berørte samfunds officielle institutioner har resulteret i udviklingen af sorter, der er mellemliggende mellem den lokale sort af engelsk og den prototype sort af kreolsk. (4) den sociale lagdeling af disse sorter er af en sådan art, at sprogbrug indebærer en vis flydende bevægelse blandt de mellemliggende Sorter., (5) virkningen er at overdrive den variation, som man normalt kunne forvente i en sammenhængende sprogvariant og yderligere hæmme udviklingen og identifikationen af en standard. Lagdeling af sorter mellem lokal standard engelsk og en kreolsk er almindeligt beskrevet som en post-kreolsk (dialekt) kontinuum. Tre hovedlag anerkendes: basilekten, der henviser til den prototype kreolske sort, acrolekten, der henviser til sorten mest som den officielle standardversion af engelsk, og mesolekten, der henviser til sættet af mellemliggende Sorter.,
Funktioner
på Trods af forskelle mellem sorter, Caribien engelsk Creoles dele flere definerende karakteristika: (1) Udtryk for anspændt stemning, og et aspekt hovedsageligt af før-prædikativ partikler: (Jamaican) Im waak Han eller hun gik, Han eller hun har gået, Im en waak Han eller hun er til fods, Im bin waak Han eller hun gik, Han eller hun havde gået. (2) mærkning navneord plurals af postposed partikler, ikke-s: (Jamaicanske, Guyanas) di daagdem hundene, (Trinidad) di hund-an-dem hundene., (3) Brug af frontfokuserende strukturer til at disambiguere eller understrege: (Trinidad) i mi mi MDD tel tel mi Du it min mor (og ikke nogen anden) fortalte mig at gøre det; (Jamaicansk) en tief im tief di gotot han stjal geden (han købte den ikke). (4) Reduplication i word-dannelse og vægt: (Jamaican) poto-poto slimet, mudret, fenky-fenky lille, sølle, fej, nervøs, batta-batta at slå gentagne gange; (Guyanas) tukka-tukka en slags vejbred. (5) differentiering af ental og flertal anden person, ligesom arkaiske du og dig: (Barbados) Yu versus versusvnv; (Trinidad) yu versus all-yu., (6) besiddelse vist ved at placere umærkede navneord side om side: (Trinidad) mi fada ku .n Ho .s min fars fætter hus.
Social status og brug
Creole er den foretrukne sort til uformel og privat kommunikation, men giver engelsk i formelle offentlige indstillinger. Engelsk, på grund af sin stærke samarbejde med uddannelsesinstitutioner og den europæiske unions institutioner, regering og samfund, generelt har højere prestige end Creole, men sidstnævnte nyder stigende status som en følelse af nationalisme stigninger i forskellige nyligt uafhængige lande., Brugen af kreolsk til litteratur bliver stadig mere almindelig; det er det normale medium for populært drama og sangtekster komponeret i lokale stilarter. Brugen af kreolsk i radio og tv er mest udviklet i Jamaica.
Se ATLANTIC CREOLES, CARIBBEAN engelsk, NATION sprog, ne.ORLEANS, RASTA TALK, vestafrikanske PIDGIN engelsk.