6.Juli 2015
Ein Buch aus der Fantasie eines Autors in die Regale Ihres örtlichen Buchladens, Supermarktes, Online-Händlers oder Ihrer Bibliothek zu bringen, ist ein faszinierender Prozess.
Wir haben bereits vom Buchübersetzer Neil Smith über die Rolle seines Übersetzers und die Übersetzung von Romanen gehört., In dieser Funktion bitten wir die Redakteure Gillian Green aus Ebury und Alison Hennessey aus Harvill Secker, genau zu erklären, was sie tun, mit welchen Autoren sie arbeiten und wie die Buchbearbeitung tatsächlich funktioniert. Gemeinsam erklären und entpacken sie einen der faszinierendsten Bereiche des Buchverlags.
Hallo Alison und Gillian. Können Sie uns bitte sagen, wann Sie mit der Bearbeitung von Büchern begonnen haben?
Alison: Ich begann meine Karriere kurz in Foreign Rights zu arbeiten, bevor ich meinen ersten redaktionellen Job annahm, eine 6-monatige vorübergehende Rolle bei Penguin Books., Am Ende blieb ich etwas mehr als anderthalb Jahre bei Penguin und arbeitete an ihren Klassikern, Nachschlagewerken und Geschichtsbüchern, bevor ich meinen ersten festen redaktionellen Job bekam, als Assistent bei Vintage Books. Ich verschlang so ziemlich alles, was veröffentlicht wurde, und entdeckte dabei, wie sehr ich literarische Krimis und Thriller liebte., Nachdem ich mich bei Vintage allmählich hochgearbeitet hatte, hatte ich das Glück, im Januar 2012 die Rolle des ersten Senior Crime Editor von Harvill Secker angeboten zu bekommen, in dem ich jetzt Krimis, Thriller und Mysterien in englischer Sprache und in englischer Übersetzung beauftrage und bearbeite.
Gillian: Ich bin Verlagsdirektor für Belletristik bei Ebury. Ich begann als Frauen-Fiction-Redakteurin und habe mich im Laufe der Jahre in immer mehr Genres diversifiziert., Ich leitete neun Jahre lang die Fiktionsseite des damaligen unabhängigen Verlegers Piatkus und veröffentlichte weibliche Belletristikautoren wie Trisha Ashley, die verstorbene, großartige Melissa Nathan, Dorothy Koomson und Literaturautoren wie Marge Piercy – sowie sich mit Kriminalität zu beschäftigen! Ich kam 2008 als Redaktionsleiter zu Random House mit dem Auftrag, eine kommerzielle Fiction – Liste für Ebury aufzustellen-die bis dahin fast ausschließlich Sachbücher war.
An welchen berühmten oder denkwürdigen Büchern haben Sie gearbeitet?,
Alison: Ich habe eine sehr schöne Liste von Autoren, an denen ich arbeite, darunter die Nummer eins Bestseller Jo Nesbo und Henning Mankell, Schöpfer von Kurt Wallander, sowie aufregende aufstrebende Autoren wie der brillante Stuart Neville. Im Jahr 2013 veröffentliche ich mehrere Krimi-und Thriller-Debüts, die ich in den Buchhandlungen kaum erwarten kann – ich werde nie müde, eine fertige Kopie eines Buches zu sehen, das ich zum ersten Mal in Manuskript gelesen habe.,
Gillian: Ich veröffentliche mehr als 30 Titel pro Jahr auf der Ebury Press-Liste, darunter Bestseller-Krimiautoren wie Jane Casey, Katia Lief und Stephen Gallagher – und unseren neuen literarischen Thriller-Autor P. D. Viner.
Hier ist eine große Herausforderung für einen Redakteur… Fassen Sie in einem Satz zusammen, was ein guter Redakteur tut oder nicht?
Gillian: Wir helfen dabei, Ihre guten Bücher besser, aber die redaktionelle Arbeit, die wir tun, sollten niemals Kompromisse ein Autor die vision für ein Buch.
Was macht eigentlich ein Bucheditor?,
Gillian: Wie ich älteren Verwandten meinen Job erkläre, ist, dass ich Bücher kaufe, obwohl das bedeutet, dass sie denken, dass ich die meisten meiner Tage nur lese. Die Rolle ist weit mehr als nur Inbetriebnahme. Ich habe es kürzlich mit Hebamme verglichen – wir helfen Autoren, ihr „Baby“ zu liefern, und bieten Ratschläge und Unterstützung und Vorschläge auf dem Weg. (Und manchmal – in unterschiedlichem Maße der Bestürzung des Autors-können wir sie benennen!,)
Redakteure sollten auch ein Verfechter des Autors im Haus sein, von diesem ersten Akquisitionstreffen, bei dem wir diskutieren, ob wir ein Buch kaufen sollen, über interne und externe Meetings bis hin zur Veröffentlichung und darüber hinaus.
I-fiction-Kommission in einem breiten Spektrum von genres zu arbeiten mit unseren Autoren auf diese Bücher auf alle Stufen. Ich mache Struktur-und Linienbearbeitung. Ich bin verantwortlich für die Gestaltung und Entwicklung unserer Fiction-Listen und arbeite eng mit unserem gesamten Fiction-Team an allen Aspekten unserer Verpackungs-und Verlagskampagnen zusammen., Es ist eine sehr aufregende Zeit in Ebury, da wir unsere Fiktionslisten schnell erweitert haben, Die Anzahl der Titel, die wir jedes Jahr veröffentlichen, wächst und sich in neue Bereiche diversifiziert haben. In diesem Jahr haben wir auch unsere neue SF-und Fantasy-Liste Del Rey ins Leben gerufen, die von unserem Redaktionsleiter Michael Rowley fachmännisch erworben wurde. Wir haben letztes Jahr auch die Erotik-Romantik-und Erotikliste Black Lace sowie eine digitale First Romance-Liste Rouge neu aufgelegt. (Was macht ein Buchredakteur? Wir halten beschäftigt!)
Alison: ich bin ein Redakteur also mein job ist der Erwerb und die Veröffentlichung von Büchern für die Harvill Secker Liste., In der Praxis bedeutet dies, dass mir Manuskripte zur Veröffentlichung durch Agenten und ausländische Verlage zugesandt werden. Bei englischsprachigen Büchern wird mir das gesamte Manuskript zugesandt, während bei ausländischen Einreichungen häufig eine Zusammenfassung des Buches zusammen mit einer Beispielübersetzung gesendet wird, die von einigen Seiten bis zu den ersten zehn Kapiteln reichen kann. Einige meiner Kollegen lesen andere Sprachen, können sich also manchmal ausländische Beiträge für mich ansehen, oder, wenn ich es für interessant halte, Ich kann auch einen Leser beauftragen, einen Bericht für mich zu schreiben, in dem die Handlung und ihre Gedanken beschrieben werden des Buches.,
Wenn ich mag, was ich gelesen habe und denke, dass es echtes potential hat, werde ich teilen, die Vorlage mit meinen Kollegen in Vertrieb und marketing, Werbung und editorial, die erklären, warum ich Liebe es, wie ich denke, wir veröffentlichen würde, das Buch, warum ich denke, dass der Autor eine gute Passform für unsere Liste und alles, was sonst noch von Interesse – ich möchte erwähnen, für Beispiel, ich denke, der Autor hat prize-winning potential oder wurde extrem gut überprüft, die in Ihrem Heimatland, wenn Sie eine übersetzte Autor., Meine Kollegen, vor allem die im Vertrieb, werden Bücher von allen Redakteuren hier zu lesen gegeben werden, so ist es meine Aufgabe, meine Tonhöhe klingen so verlockend wie möglich zu machen, um sicherzustellen, dass sie meine zuerst lesen! Wenn mir alle zustimmen, dass dies jemand ist, den wir veröffentlichen sollten, werden wir ein Angebot für den Autor und den Agenten zusammenstellen und hoffentlich das Glück haben, das Buch zu erwerben.
Sobald ein Buch tatsächlich erworben wurde, arbeitet ein ganzes Team mit dem Herausgeber im Zentrum am Veröffentlichungsprozess., Während ich das Buch bearbeite, werde ich auch meinen Designer darüber informieren, wie das Cover meiner Meinung nach aussehen sollte, Marketing-Ideen mit unserem Team und Werbemöglichkeiten mit unseren Publizisten diskutieren und Themen wie das, worüber dieser Autor schreiben könnte, in Betracht ziehen schreiben und wenn sie nicht in Großbritannien sind, können sie hierher reisen?,
Die Bearbeitung eines Buches erfolgt in drei verschiedenen Phasen – ich werde eine Struktur-und Zeilenbearbeitung durchführen (siehe meine nächste Antwort für ein bisschen mehr Details darüber, was dies beinhaltet), dann wird das Buch an einen Texteditor gesendet, der alle Rechtschreib-und Grammatikprobleme korrigiert, Anweisungen für den Satz markiert, dh diesen Teil kursiv setzt und schließlich einen grundlegenden Faktencheck durchführt (war Weds, 11. November 1904 wirklich ein Mittwoch?).,
Sobald das Buch kopiereditiert ist und der Autor alle Fragen beantwortet hat, die der Kopiereditor möglicherweise gestellt hat, wird es als Satz gesendet und von einem Manuskript in ein Typoskript umgewandelt. Die ersten Seiten dieses Typoskripts werden zum Lesen an den Autor und auch an einen Korrektor gesendet, der die Seiten anhand des markierten Manuskripts überprüft und sicherstellt, dass die Typoskripte alle Markierungen aufgenommen haben. Alle Änderungen kehren zum zu korrigierenden Satz zurück, und ich überprüfe dann die überarbeiteten Seiten, bis wir einen völlig sauberen Satz haben., An diesem Punkt drückt mein Produktionsleiter Druck und das Typoskript wird in ein gedrucktes Buch umgewandelt!
Was sind die größten Mythen im Zusammenhang mit der Bearbeitung eines Buches?
Alison: Dass Bücher nicht mehr bearbeitet werden! Die Leute sagen mir oft, dass Redakteure keine Zeit mehr zum Bearbeiten haben, aber ich glaube nicht, dass das stimmt., Wir haben viele andere Anforderungen an unsere Zeit – wie die meisten Redakteure, die ich twittere, und es gibt alle Arten von Systemen und Prozessen, die es vielleicht Jahre zuvor nicht gegeben hat–, aber jeder, der in diesem Job ist, ist leidenschaftlich daran interessiert, einen Autor zu bearbeiten und ihm zu helfen, sein Buch in die bestmögliche Form zu bringen. Eines meiner Lieblingsbücher dieses Jahres hat fünf sehr wichtige Änderungen durchlaufen, bevor der Autor und ich beide völlig zufrieden damit waren und es dem Texteditor übergeben konnten.,
Ich denke, die Leute sind oft verwirrt über die verschiedenen Arten der Bearbeitung – viele Leser denken, dass die Bearbeitung dazu neigt, Schreibweisen und Grammatik zu korrigieren, aber die Art der Bearbeitung, die ich mache, ist eine Struktur-und Zeilenbearbeitung, bei der ich mir ansehe, wie das Buch als Ganzes zusammenpasst. Kommt eine Schlüsseloffenbarung zu früh oder zu spät im Buch? Müssen wir mehr über die Hintergrundgeschichte eines Charakters wissen, bevor wir wirklich verstehen können, was ihn motiviert? Hat der Autor bestimmte Wörter oder Phrasen, die sie vielleicht übermäßig verwenden, und gibt es Alternativen, die besser funktionieren könnten?, Scheint es seltsam, dass ein junger Charakter eine ziemlich altmodische Sprache verwendet, oder ist das genau der Punkt?
Gillian: Dass Redakteure keine Zeit mehr zum Editieren haben. (Sagte mir auch von mehr als einem Agenten.)
Für angehende Autoren und Personen, die den Veröffentlichungsprozess noch nicht durchlaufen haben, können Sie uns mitteilen, wie Bucheinreichungen funktionieren?
Gillian: Die meisten Einreichungen, die wir erhalten, kommen über Agenten oder US-Verlage. Wir akzeptieren unerwünschte Manuskripte direkt-und wir lesen alles, obwohl wir immer raten,dass, wenn Sie einen Agenten bekommen können, Sie zu vertreten, Sie sollten.,
Wenn ich ein Buch mag, bringe ich es zu einem Akquisitionstreffen, bei dem alle unsere potenziellen Titel besprochen werden. Normalerweise versuche ich, mein abteilungsübergreifendes Fiktionsteam (einschließlich Vertrieb/Werbung/Marketing) auf die Seite zu bringen, bevor ich dies tue.
Werden Sie oft von selbst veröffentlichten Autoren oder spekulativen Manuskripten anderer Personen als Literaturagenten oder Übersetzern angesprochen?
Gillian: die Ganze Zeit – die Berufskrankheit der enthüllt, dass fremde, du bist ein editor bedeutet, dass Sie Häufig aufgeschlagen Bücher durch alle Arten von folk., (Ich denke manchmal, jeder Taxifahrer in London schreibt einen Roman!)
Durch die Art und Weise meine standard-Antwort auf das alte Klischee über „Jeder mit einem Buch in Ihnen“, ist in der Regel – je nachdem, wie mürrisch ich mich fühle: a) Es ist nicht immer eine gute – oder b) Manchmal, eigentlich sollte es dort bleiben
Tut Bearbeiten Krimi und thriller Romane präsentieren irgendwelche besonderen Herausforderungen? Müssen Sie einen besonders starken Magen haben?
Gillian: Ich habe einen starken Magen (obwohl ich peinliche Körper nicht sehen kann, ohne in entscheidenden Momenten die Augen zu schließen)., Ich betreibe auch unsere Black Lace Erotik-Fiction-Liste, also denke ich, dass ich ziemlich unerschütterlich bin.
Ich bekomme faszinierende Gespräche mit Krimiautoren darüber, wie man mit Mord davonkommen kann!
Irgendwelche Ratschläge für angehende Redakteure, wie man in Buchverlage zu bekommen?
Alison: Obwohl ich selbst keine Berufserfahrung gemacht habe, haben viele meiner Kollegen dadurch ihre ersten Jobs gefunden. Ich würde empfehlen, mich bei allen Personalagenturen für Verlage zu registrieren und die Websites der Verlage für alle Einstiegsjobs genau im Auge zu behalten., Gehen Sie zu allen Publishing-Veranstaltungen in Ihrer Nähe und, wenn Sie auf Twitter sind, folgen Publishing Menschen zu sehen, was sie reden; jeder in Publishing liebt ihre Jobs, und viele werden Tipps oder Ratschläge für angehende Autoren und Redakteure tweet, sowie Stellenangebote.
Bürsten Sie Ihre Bürofähigkeiten auf – jeder Einstiegsjob muss unglaublich beschäftigt sein, also müssen Sie bereit sein, den Boden zu treffen – und so weit wie möglich zu lesen. Vielleicht ist einer der besten Ratschläge, die ich jedem geben kann, offen für alle Bereiche zu sein., Als ich an der Universität war, hatte ich eine vage Idee, dass ich als Redakteur von Kinderbüchern arbeiten wollte, aber am Ende habe ich an Erwachsenenkriminalität gearbeitet, denn als ich anfing zu veröffentlichen, stellte ich fest, dass dies ein Bereich war, der mich wirklich interessierte.
Gillian: Wenn Sie es sich leisten können, einen Verlagskurs zu machen oder ein Praktikum zu absolvieren, dann tun Sie es. Wenn dies jedoch keine Option ist, beschränken Sie Ihre Anwendungen nicht nur auf Redaktionsassistentenrollen, sondern suchen Sie nach anderen Junior-Rollen, mit denen Sie alle wichtigen Funktionen in die Tür bekommen können.,
Und schließlich einige Ratschläge für aufstrebende oder unveröffentlichte Schriftsteller… Wie können sie ihr Manuskript vom „Slush Pile“ eines Agenten in Ihre Hände bekommen?
Gillian: Schreiben Sie nicht an den Trend „next big thing“ – erzählen Sie die Geschichte, die Sie unbedingt erzählen möchten, und nicht nur das, was Sie zu verkaufen glauben.
Tolle Tipps, Alison und Gillian, Dank so viel für Ihre Zeit und sehr hilfreichen Antworten!
Weiterlesen: Buchübersetzung: eine Insiderperspektive.
nehmen Sie an unseren wöchentlichen newsletterSIGN BIS
Sie Erhalten einen wöchentlichen eBook deals in unserem newsletter-Anmeldung